Netflixの『3ボディ・プロブレム』は適応不可能なものを適応させる

Netflixの『3ボディ・プロブレム』は適応不可能なものを適応させる

『ゲーム・オブ・スローンズ』のショーランナー、デヴィッド・ベニオフとD・B・ワイスは、次なる挑戦として、複雑な中国SF作品に挑戦する。今回は、結末はもう分かっている。

コントロールセンターのインターフェースに座り、肩越しに見ている人

『3ボディ・プロブレム』のワンシーン。エド・ミラー/Netflix提供

科学者たちは次々と自ら命を絶つが、その理由は誰にも分からない。これが、中国の作家、劉慈欣(リウ・チシン)のSF小説部作を原作としたNetflixの新シリーズ『三体』の冒頭で描かれる中心的な謎だ。しかし、物語はすぐにさらに壮大な展開を見せ始める。謎めいたVRビデオゲーム、革命期の中国への回想、怪しげな億万長者、そして奇妙なカルト集団が登場する。

しかし、実際には、すべては物理学に関するものだ。劉の小説は中国で愛され、英語圏の読者にも少数ながら同様に熱心なファンがいる。しかし、ハードSFであり、コンセプトは重厚だが登場人物は薄い。シリーズの中で、誰かが黒板を取り出して自分の主張を述べる場面が何度も登場し、映画化不可能と思えるシーンもある。多次元構造物が崩壊していく様子、数百万の兵士で構成されたコンピューター、ナノワイヤーが鋼鉄、ダイヤモンド、そして肉体を切り裂く様子など。

ショーランナーのデヴィッド・ベニオフ、D・B・ワイス、そしてアレクサンダー・ウーにとって、『三体』の映画化は他に類を見ない挑戦だった。ウーはHBOの『トゥルーブラッド』の脚本家だったが、ベニオフとワイスは『ゲーム・オブ・スローンズ』で最もよく知られている。ジョージ・R・R・マーティンのファンタジー・サーガ『氷と炎の歌』を原作とした『ゲーム・オブ・スローンズ』は、10年に一度のテレビ現象となったが、必ずしも成功を収めたわけではなかった。インターネットの一部では、ベニオフとワイスの名前はジョフリー・バラシオンと肩を並べるほど有名だ。

落ち着いたベージュ色の部屋のテーブルに座っている3人

(左から)『スリー・ボディ・プロブレム』のエグゼクティブ・プロデューサー兼脚本家のD・B・ワイス、アレクサンダー・ウー、デヴィッド・ベニオフ。オースティン・ハーグレイヴ/Netflix提供

そのため、新番組を見るかどうか迷っている人たちは、多少の不安を抱えているかもしれません。しかし、「3ボディ・プロブレム」には、ゲーム・オブ・スローンズの初期シーズンをこれほどまでに魅力的にした要素がすべて揃っています。息を呑むようなセットシーン、人間同士の葛藤の網、そしてゆっくりと迫りくる存在への脅威です。

WIREDは、これまで映像化不可能と思われていたシリーズを映像化する難しさについて、ベニオフ、ワイス、ウーに話を聞いた。

アミット・カトワラ:小説を同時進行で読んで、次にこれを書きたいと思ったとおっしゃっていましたが、『三体』を脚色作品として選んだ一番の魅力は何だったのでしょうか?

デヴィッド・ベニオフ:答えは3通りあるかもしれません。私にとっては、原作を読んで「これはぜひ見てみたい」と思ったシーンが本当にたくさんありました。三部作全体を通して、読んでいてワクワクするシーンがたくさんあるのですが、同時にテレビの脚本家やプロデューサーとして、とても不安な気持ちもありました。「どうやってスクリーン上で多次元を表現するんだ?」「どうやって実現するんだ?」と考えてしまうからです。原作に描かれているものの中には、文字通り想像もつかないものもありました。同じような経験をしたのは、他にジョージ・マーティン監督の『氷と炎の歌』を観た時だけです。

DBワイス:人生の大半を捧げる作品は、どうしても心に引っかかってしまうものでなければなりません。本を置いて立ち去った後も、ずっと心の中に潜み続けるものでなければなりません。私はこれらの本を読んで、散歩に出かける時も、子供たちを学校へ送る時も、ずっとそのことを考えていました。ずっとそのことを考えていました。

『ゲーム・オブ・スローンズ』のような作品では、読者として登場人物を体現しますが、今回あなたが手がけているテキストは、よりコンセプト重視です。登場人物は、アイザック・アシモフや1950年代のアイデア重視のSF作品のように、どこか空虚な存在です。その空白をどのように埋めていったのですか?

ワイス:アシモフについて触れていただいたのは面白いですね。というのも、私がこの本を読んでいた時、劉慈欣が黄金時代のパルプSFで育ってきたことがはっきりと分かったからです。当時の作家の中には、ロバート・ハインラインのような人物がいて、キャラクター重視の作家もいました。一方、アシモフのように、より知的な作家もいました。そして、劉慈欣は、彼自身が認めているように、後者のカテゴリーに当てはまると思います。この本には、大きな可能性を秘めた素晴らしいキャラクターが登場しますが、他のキャラクターとは全く関わりがありません。これは私たちが解決する必要があった点です。

どうやってそれをやったんですか?

ワイス:ストーリー的には非常に興味深い行動をとるキャラクターもいますが、彼らの生い立ちや他のキャラクターとの関係性を考えると、新しいバックストーリーで埋め込む必要がありました。別の人物を創造し、それを「プロットの皮」に包む必要がありました。それが脚色作業の大きな楽しみですが、当初から、それが私たちの負担の少なくとも半分を占めるだろうと分かっていました。

三部作全体は数千年にわたりますが、結末がどうなるかご存知ですか?

ベニオフ:結末は確かに考えています。ただし、中間部分についてはまだあまり考えていません。

この本では、粒子加速器、コンピュータプログラミング、天文学について非常に詳しく取り上げられています。科学的な側面に忠実でありながら、読者を楽しませるという点において、どのようにバランスをとったのですか?

アレクサンダー・ウー:そうですね、私たちは誰も物理学者ではありません。だからこそ、何が理解できるのかを知るための、まさにモルモットのような存在だったと思います。小説では、かなり難解な部分もあります。小説形式の利点は、自分のペースで読めることです。ペースを落としたり、前に戻ったり、インターネットで調べたりすることもできます。理想的には、テレビ番組ではそうする必要はありません。番組全体が目の前を流れ、物理学者であろうとなかろうと、理解しやすい形でアイデアが提示されるからです。

物理学者ではないあなたにとって、その問題に対する解決策は何でしたか?

ウー:番組には2人の科学コンサルタントがいました。素粒子物理学者とロケット科学者です。彼らは私たちキャストとスタッフに、番組の様々なコンセプトを解説する短期集中講座を開いてくれました。彼らが提供してくれた情報そのものだけでなく、その伝え方からも多くのことを学びました。ですから、視聴者に宿題をやっているような気分にさせないよう、その点に多くの時間を費やしました。

ワイス:この分野に詳しい人が、あの視覚科学のイースターエッグを見て、何を見ているのか理解してくれることを願っています。知識のない人が見ても、何か複雑なことが起こっている、何か新しくて美しいものだと気づき、物語を進めるのに十分な知識を得られるでしょう。私たちは説明と物語の展開の間で、常に踊っているような状態でした。

これらの本は人気がありますが、 『氷と炎の歌』を『ゲーム・オブ・スローンズ』に作り変え始めた頃ほどの人気ではないかもしれません。原作から逸脱したり、変更を加えたりする自由度は高かったと感じましたか?

ベニオフ:中国本土では人気があると思いますが、西洋ではそうでもないですね。でも、私が会った西洋出身の人はみんな読んでいます。というか、「家族全員読んでますよ」って言うんです。

ジョージの本はアニメ化前からベストセラーリストに載っていましたが、それでもシリーズにとって正しいと思うことをやらなければなりません。多くの場合、それは原作から逸脱することを意味します。「ファンがイライラするから、それはできない」と意識的に考えたことは一度もありません。それが番組にとって正しいと思ったら、とにかくやるのです。一番簡単な答えはおそらく「ノー」でしょう。もしかしたら、以前の作品の時よりも嫌がらせメールは少なくなるかもしれませんが、基本的な創作プロセスは同じです。

今回は結末が分かっているので、それが役に立つと思いますが…

ベニオフ: [笑う] そうですね…

ワイス:実際、シリーズ作品はそれほど多くありません。ハリー・ポッターを原作にした人たちは、非常に現実的な状況に直面していたと思います。「原作のハリーの行動をこうするべきだと決めたら、ナイフを持った12歳の子供たちが大群で押し寄せてくるでしょう」と。もし原作を10億人が読んでいるなら状況は違います。しかし、それ以下の作品は、デイビッドが言ったような状況に陥ると思います。テレビという性質上、視聴者の規模を考えると、番組として最善を尽くす必要があるのです。

アミット・カトワラは、ロンドンを拠点とするWIREDの特集編集者兼ライターです。彼の最新著書は『Tremors in the Blood: Murder, Obsession, and the Birth of the Lie Detector』です。…続きを読む

続きを読む